| 
               
                2008.08.08.  
              Moliére: George Dandin, avagy a megcsúfolt férj 
              (Játékszín) 
              A George
              Dandint a versailles-i királyi palotában 3000 főnyi előkelő,
              közönség – természetszerűen XIV. Lajos – előtt játszották
              először Moliére színészei 1668. július 18-án úgy, mint zenés,
              táncos vígjátékot. A Napkirály pazar ünnepséget tartott
              ezen az estén, amire Moliére-nek sebtiben kellett darabot készítenie.
              Nem sokat gondolkodhatott, ezért olyan témához nyúlt, amit már
              régebben feldolgozott: még vidéki színészi élete során
              egyik bohózatának epizódja a megcsúfolt férjről szólt. A
              rangos nemesi famíliába felkapaszkodni vágyó, ezért kényes
              úri kisasszonyt elvevő bamba, folyton kijátszott férfi figurájának
              az ötletét számtalan író feldolgozta, a legismertebb közülük
              Bocaccio Dekameronjának nyolcadik napjában olvasható. Molieré-nél
              a lényeg a társadalomkritika, a hatalmasokhoz való ostoba törleszkedés
              szatírája. Az lehet, hogy bemutatója idején Lully zenéje meg
              a számos balettbetét tompította a szatíra élét, de George
              Dandin örökérvényű mondanivalója, hogy mindenki a maga köreiből
              válassza ki élete párját, azonban cseppet sem veszített értékéből.
              Ezt legtalálóbban a következő közmondásunk fejezi ki: suba a
              subához, guba a gubához. A George Dandin Magyarországon nem
              tartozik a sűrűn színre vitt Moliére-vígjátékok közé,
              Kazinczy Gábor magyarításában Férfi galibák címmel 1853-ban
              mutatta be a Nemzeti Színház. A Népligetben 1944-ben Illyés
              Gyula fordításában Duda Gyuri címmel játszották. A Játékszín
              Réz Pál új nyelvi átültetésében, Telihay Péter rendezésében
              ez év április 25-én tűzte műsorára. Telihay Péter mindig
              valami különlegesre, meghökkentőre – kissé szlengesen
              kifejezve: nagy durranásra – törekszik. Most sem hazudtolja
              meg magát! Napjainkba helyezi a cselekményt, a történeten
              azonban nem módosít semmit, a szereplők nevét is meghagyja,
              csak a jelmezeket és díszleteket tolja el az ízléstelenség
              határáig. Ha egy mondatban kéne kifejezni ennek az előadásnak
              a koncepcióját, akkor azt lehetne mondani: túlzásba visz
              mindent. Menczel Róbert tervezte díszletekben műbirkák, műtehenek,
              műdisznók sorakoznak egymás mellett, és olykor-olykor –
              mintha igaziak lennének – bégetnek, múgatnak, röfögnek. Ez
              az állatsereglet a városi ember sztereotip gondolkodása szerint
              azt fejezi ki, hogy bizony módos parasztportán vagyunk, mert hát
              mi is lehetne egy falusi ember háza táján, mint haszonállatok.
              Van medence is, ami bizony olyan idegennek tűnik ezen a fura
              farmon. Dramaturgiai funkciója viszont bőven akad: mindenki
              belepottyan, és csuromvizesen kászálódik ki belőle. 
              
               
              
               A
              szereplők Moliére figuráinak karikatúrái. Ez leginkább Daróczy
              Sándor által tervezett jelmezekben testesül meg. George Dandin
              égőpiros műbőrnadrágban és zakóban pompázik, hatalmas
              pocakján világítózöld zsabós ing feszül. Felesége, a kikapós
              Angélique viszont olyan elegáns és nádszálkarcsú, mint a
              topmodellek. A csábító, a kissé dilis, szenvedélybetegnek tűnő
              Clitandre pedig arany öltönyben, melírozott szőke hajjal
              siklik ide-oda. A szerető szülők, Monsieur és Madame de
              Sotenville nappali és éjszakai ruhakölteményei annyira színesek,
              hogy a paradicsommadarak elbújhatnak mellettük. Angélique
              komornája, Claudine azonban nem öltözik választékosan,
              ugyanis csiricsáré aligszoknyákban és „mellyes pólókban”
              szaladgál. Clitandre inasa, a buta Lubin inkább hajléktalannak
              tűnik, mintsem egy jómódú uraság szolgájának. Telihay nem
              csupán a külsőségeken módosít, hanem a mondanivalón is: női
              magazinosra veszi. A férjét folyton lóvá tévő menyecske
              bizony nem valamiféle sajnálatraméltó, 100 aranyért vett
              ifjasszony, hanem bizony ártatlan áldozat, akit anyja, apja csúnyán
              kihasznál. Panaszáradatából a kénytelen-kelletlen házasságában
              vergődő és a családi terrornak alávetett, kiszolgáltatott nő
              hangja hallatszik ki.
              
               
              A színészek
              játékstílusa alkalmazkodik a rendező elképzeléséhez. Csuja
              Imre tökéletes George Dandin! Nevetséges és szánni való,
              ostoba és okos is egyszerre. Gubík Ági Angélique-je minden
              csak nem angyalka. Hideg, számító, rosszindulatú, dacos és lázadó.
              Telihay Péter koncepciójában az ő karaktere érthetetlen és váratlan
              változáson megy át, a produkció végén ez az akaratos nőszemély
              egyszer csak megbékél az addig sűrűn felszarvazott urával, és
              nagy egymásra találásukban összeborulnak. Balázsovits Edit
              hirtelenharagú, pergő nyelvű szobalánya olyan, mint amilyennek
              ezt a szerepet Moliére megírta, a leginkább helyén lévő
              karakter ebben a darabban A szülőket Nagy Mari és Schlanger
              András viszi fel a színre. Hátborzongatóan szörnyetegek és
              ijesztően erkölcstelenek, akikbe egy fikarcnyi jó modor sem
              szorult. Kuna Károly nem igazi „gaz” csábító, ezzel a nyámnyila
              alakkal még George Dandint sem érdemes megcsalni! Czapkó Antal
              bumfordi szolga. A Játékszín előadásában az a dicséretre méltó,
              hogy kifigurázza napjaink proccos új elitjét, akinek csak pénze
              van, de ízlése nincs.
              
               
              
               Dr.
              Petővári Ágnes
              
              
              |