| 
               
                2008.01.18.  
              Shakespeare:
              Sok hűhó semmiért 
              (Vígszínház) 
              Shakespeare-nek
              kevés olyan műve van, amiről biztosan tudjuk, mikor készült.
              Ezek közé tartozik a Sok hűhó semmiért című vígjátéka.
              Ezt 1598-ban írta, 1599 telén mutatták be, nyomtatásban
              1600-ban jelent meg. A darabot Magyarországon először Egymást
              bosszantók címmel 1807 nyarán vitték színre Pesten. A Magyar
              Tudományos Akadémia 1831-ben a Sok hűhót is a lefordítandó
              Shakespeare-művek közé iktatta, de a fordításra évtizedekig
              várni kellett, mert nem vállalkozott rá senki. A Kisfaludy Társaság
              végül Arany János fiát, Arany Lászlót kérte föl a fordításra,
              s ő a munkát 1870-ben fejezte be. Az első magyar előadást a
              Nemzeti Színházban 1876 augusztusában tartották, azóta magyar
              színpadon gyakran láthatjuk. A szovjet megszállás után Fodor
              József fordításában adták elő a vígjátékot.
              
               
              A
              Vígszínházban fölújított változatban a rendező, Eszenyi
              Enikő kényes ízlésének - úgy is fogalmazhatunk - művészi
              elképzelésének sem az Arany László-i, sem a Fodor József-i
              fordítás nem felelt meg, ezért újat készíttetett Kornis Mihállyal.
              Úgy látszik, hogy az előzőek neki nem voltak eléggé kétértelműek,
              disznólkodók, mert ebbe az irányba tolja el az egész komédiát.
              A pikáns és sikamlós szövegre – a rendezői utasítás
              szerint - a színészek még rátesznek egy lapáttal, fölerősítik
              a pajzán mondatokat illetlen mozdulatokkal, gesztusokkal. Csak
              egy példa: a sötétben minden tehén egyforma közmondást
              Kornis így módosította: sötétben minden tehén hágnivaló.
              Itt még tulajdonképpen örülhetünk is a mértéktartó, szolid
              meghatározásnak, mert ettől még alpáribb kifejezést is
              alkalmazhatott volna. A csúnya szavaknak is eljön az idejük,
              itt-ott röpködnek a vaskosabb kitételek. A malackodáshoz
              szoktatott közönség pedig hálásan tapsol, örül a jó beköpéseknek,
              annyira ki van mosva az agya, hogy észre sem veszi, Shakespeare
              ürügyén milyen silány, fölhígított szellemi táplálékkal
              etetik. Eszenyi Enikő úgynevezetten a mához közelebb hozta,
              modernizálta, de inkább csak a saját képére és hasonlatosságára
              alakította át a színdarabot. Nem a harmadik ezredfordulóra
              tette át a cselekményt, terveztette meg a díszleteket,
              jelmezeket, hanem az 1930-as évek Olaszországába, Messinába ültette
              át. Ennek megfelelően a korabeli technikai fejlődés vívmányaival
              is találkozhatunk: villanyvezetékek kötik össze a házakat,
              oldalkocsis motorbiciklin robognak be és ki a hadfiak. A herceg kísérői
              olyan fekete egyenruhában meg csizmában masíroznak, mint
              Mussolini katonái. Cigarettáznak, jópofiznak, szemüvegüket le
              és föltologatják, csak a rágógumi hiányzik a szájukból.
              
               
              
               Önkéntelenül
              fölmerülnek a nézőkben a következő kérdések: meddig lehet
              elmenni a klasszikusok szövegének a kifacsarásában, átírásában?
              Mihez van joga a fordítónak és a rendezőnek? Bármit büntetlenül
              megtehetnek? Mi szab határt nekik? Mi fér bele és mi nem a művészi
              szabadságba? Mi minden engedhető meg az újdonsághajhászás
              nevében? A rendező a férfiszerepeket amolyan laza, könnyed,
              semmivel sem törődő, nyegle ficsúroknak játszatja el,
              olyanoknak, akiket nem lehet egykönnyen kihozni a sodrukból.
              Ezzel a mentalitással viszont éles ellentétben áll az ifjú gróf
              viselkedése menyasszonya feltételezett félrelépésére. Nem
              tud napirendre térni fölötte, őrjöng, tör-zúz, megszégyeníti
              mátkáját az oltár előtt. Megbocsátóbbnak, nagyvonalúbbnak
              képzelnénk el az ilyen ódivatú erkölcsi normákra fittyet hányó
              fiatalembert. A színészek igyekeznek derekasan megfelelni a követelményeknek.
              Az egyfolytában a száját jártató Beatricét Hegyi Barbara
              komikai tehetségének minden színével, árnyalatával alakítja.
              Pörög a nyelve, jól odamondogat kicsiknek és nagyoknak, megbánt
              és megfricskáz mindenkit, de tud lágy és engedékeny, sőt még
              szerelmes is lenni. Ezt a tűzrőlpattant leányzót a színésznő
              nagyon találóan jellemzi. Az ő játéka miatt érdemes megnézni
              a darabot. A párját, Benedettót alakító Kamarás Iván színészi
              teljesítményben nem ér föl hozzá. Kéri Kitty bájosan személyesíti
              meg az ártatlanul megvádolt, naiv Herót. Tordy Géza Leonato
              kormányzót szerető és féltő édesapaként, ugyanakkor bölcs
              politikusként is ábrázolja. Kállai Ferenc, Reviczky Gábor,
              Avar István csak epizódszerepben csillogtathatja meg színészmesterségbeli
              tudását. Ők is csak rutinjuk eszköztárát veszik elő, ennek
              köszönhetően a mű humoros oldala erősödik. 
              
               
              A Sok hűhó
              semmiért Shakespeare-darabot drámai és vígjátéki
              lehetőségei, hálás szerepei az évszázadok alatt rendkívüli
              közkedveltséghez segítették. Minden korban szerették fölújítani,
              mert anyagi sikert vártak tőle a direktorok. Ez a vígszínházi
              változat már 1999. szeptember 26-a óta van műsoron, túlélte
              Kaszás Attilát is. Az érdeklődés azóta sem csappant meg iránta.
              ( A képek az előadás próbáján készültek) 
              
               
              
               Dr.
              Petővári Ágnes
              
                |