vissza a főoldalra

 

 

 2012.02.10. 

RABINDRANATH TAGORE 150

Huszonhét magyar művész kiállítása az Indiai Nagykövetségen

A százötven évvel ezelőtt született indiai költő, Rabindranath Tagore (1861 – 1941), aki magáénak mondhatja az irodalmi Nobel-díjat is (1913), érdekes, megbecsült alkotója a világirodalomnak. Bengáli nyelvű műveit maga fordította angolra. Más földrészre való kitekintéséből – Angliát különösen kedvelte – India erkölcsi és szellemi megújulását remélte, hiszen ha Kelet és Nyugat kultúrája egymáshoz közeledik, az értékek össze fognak adódni. Sokoldalú, bölcs mindentudásába – az irodalom művelése mellett festett, zenét írt – belefért az egész világ. Nem véletlen, hogy szimbolikus-misztikus, szentimentális, a mesét filozófiává, a filozófiát érzelemmé avató művei nálunk is sikert arattak. (Egyébként az író hazánkban is megfordult, 1926-ban Balatonfüreden gyógykezeltette magát.)

Hogy villanásnyit értsünk ebből az India csodáját fölmutató Édenkertből, aligha haszontalan Tagore pár sorát fölidézni. „A szépség édes nekünk, mert egyazon mulandó dallamra táncol az életünkkel. / A tudás drága nekünk, mert sohasem tudjuk kiteljesíteni. / Minden eldőlt és elvégeztetett az örökkévaló égben. / De a föld illúzió-virágait frissnek örökre megőrzi a halál. / Testvér, tartsd eszedbe és örülj” (Áprily Lajos fordítása az A kertész című kötetből). És egy „versszerűbb”! „Csalogány csattog. Honnan tudta már, / a fény előtt, hogy kél a napsugár, / midőn még az éj sárkánya az ég / köré fonta fekete kötelét?” (Csalogány csattog – Balássy László fordítása)

A Szentendrei Régi Művésztelep és az Indiai Nagykövetség kezdeményezésére a huszonhét magyar képzőművész – festő, grafikus, szobrász, textilművész – arra szövetkezett, hogy a képzőművészet eszközeivel megmutassa ezt a valójában megmutathatatlan, különösségében és értékében is egyedi világot. Ha a kép közvetítheti a mezőről fölszálló párát (Buhály József: A hajnal köszöntése; Kiss Zoltán László: Hajnal), az illúziók rózsaligetét (Bráda Tibor: „A szerelem a lélek selyme”), a filozófikummá vált anyagot (Verebes György: A kő álma), a poétikus mesét (Gyulai Líviusz: India meséi; Kopacz Mária: A lopakodó Hold asszony) és a mozdulattöredékekben is teljessé vált időt (Kovács Péter: Mozdulatvázlat R. T. emlékére), akkor sikeres volt az indiai mestert megtisztelő, ám az alkotók önkifejezését is  nemegyszer bravúrral szolgáló kísérlet.

A technikákat, alkotásmódokat és világlátásokat (csaknem találomra) azért kavartam  össze, hogy így is lássék a különböző utakból-irányokból fölfejlődött gondolat hatékonysága. Hiszen Verebes sejtelmességében is elbűvölő olajvászna távol áll Gyulai mesteri, a motívumokban életmorzsát fölszikráztató fametszetétől, mint ahogyan Buhály pasztelljének lírai teljét is nehéz volna Kovács rajzos foszlány-egészéhez közelíteni, ám közös bennük – egyik mű sem illusztráció! – a Rabindranath Tagore-i teljesség (mese-filozófia-életvalóság) fölmutatása. Bráda szentimentális „szerelemrajza”, az őserdei (Biblia) emberpár meséjével, éppúgy ehhez a csillaghoz tartozik, mint Kopacz szürreális álma vagy az elegánsan is érzéki Szakács Imre-vászon (A reménység egy madárka),  avagy Anti Szabó János organikus piramisa (Zsongó), és nem utolsósorban a női szépséget életideállá (Decsi Ilona: Az élet forgása), illetve a családban és a természetben föloldódó, ugyanakkor toborzó erővé tevő akarat (Deák Ilona: „harmóniában a mindenséggel”).

Ez a Tagore-hoz mindenképp méltó „mindenségoltár” tehát számtalan bravúrral – Csáji Attila esetében például kozmikus, világító ősrobbanással (R. T. tiszteletére), Szentgyörgyi József akril-vásznán valaminő színkatedrálist megelevenítő festőiséggel (Rabindranath Tagore emlékére), Orosz Istvánnál (Hommage a Rebindranath Tagore) és Tzortzoglou Georgiosnál (Virág az Ember) a miniátori türelem technikát is megújító invenciójával – épül, gyarapodik. Jávor Piroska konstruktív ihletésű olajvászna (Európa – India, Hommage a Rabindranath Tagore) az egymást megtermékenyítő – egymásra is találó! – műveltségforrások (múltunkban a jövő) szép szimbóluma. Ám ha az ember kilép ebből a labirintus-nehézségű zenéből, az átpoetizált tájélménnyel, amelynek Tenk László mestere, ugyancsak találkozni fog (Jön, jön, jön…). Kéri Imre rézkarcán („tagore könyve I. – II.) a könyvtárgy – színkontraszttal – valósággal a tudás (amely Tagore szerint azért drága, mert sohasem tudjuk kielégíteni) emlékműve lesz.

Az iparművészek absztrakciója – Katona Szabó Erzsébet bőrszeletekből „rakott”, háromszög és csigavonalú fényablakaival elementáris szépségű piramisa, (Látom…), Kubinyi Anna magyar hagyományvilágot indiaivá emelő Hun mandalája és Remsey Flóra fém körlemezekből a gyarapodó – paradox – belső szépséget involváló reliefje (Ahogy nő I. – II.) – azért is különös értékfaktor, mert benne bölcs, mondhatni aforisztikus erővel a tagore-i derűs szépség visszhangzik. A szobrászművész Márkus Péter, noha műve nem elvetendő (Ra-Ra), csak távolról kapcsolódik ehhez a kifinomult érzésvilághoz.

Talán azért állíttattak ki az indiai író-művész festményeinek reprodukciói – megannyi alkotása közül emeljük ki remek Önarcképét –, hogy még döbbenetesebb legyen az eme fizimiskát több oldalról, más-más módszerrel megvilágító, kifejező művek sora. Szyksznian Wanda kilenc Tagore-ábrázolatból álló fejkoszorúja (Rabindranath Tagore születésének 150, évfordulójára) a fotó hitelességével rögzíti a sokarcú személyiséget, míg Szurcsik József olajvászna („A kertész”) a rá jellemző „építészeti” stílussal, a fejre ablakokat vágva, eleveníti meg a töprengés-gondolkodás apostolát. Pató Károly linómetszetén gondolat és természet arckép formájában összefonódik (A költő fája – a fa emlékezete). Két kitűnő ábrázolat ugyancsak a tárlat éke: Szabó Tamás (A költő) és Véssey Gábor („Egy költőre) olyant alkotott, amely a hűvös gondolatot fölforrósítja: Rabindranath Tagore-t a megszenvedett szépség apostolának láttatja.

 

Szakolczay Lajos